Autor: Idalia Kalinowska
Moim celem jest dzielenie się moją wiedzą i doświadczeniem z czytelnikami, aby pomóc im lepiej zrozumieć świat tłumaczeń oraz podnieść jakość swoich tłumaczeń. Mam nadzieję, że moje artykuły okażą się pomocne i inspirujące dla wszystkich zainteresowanych tłumaczeniami. Zapraszam do odwiedzania bloga i dzielenia się swoimi przemyśleniami i pytaniami dotyczącymi tłumaczeń.

Możliwość komentowania Czym są tłumaczenia pisemne i co obejmują? została wyłączona
Czym są tłumaczenia pisemne i co obejmują?
Jedną z form przekładania tekstów z jednego języka na drugi są tłumaczenia pisemne. Osoby specjalizujące się w tej dziedzinie posiadają w swojej ofercie translację różnych…

Możliwość komentowania Dania i jej system edukacji – jak wyglada to w praktyce? została wyłączona
Dania i jej system edukacji – jak wyglada to w praktyce?
Od wielu lat system edukacji w Danii zyskuje znakomite recenzje, plasując się w czołówce przeróżnych rankingów i zestawień. Założenia dotyczące nauki przez cały obowiązkowy okres…

Możliwość komentowania Kto może nazwać się poliglotą? została wyłączona
Kto może nazwać się poliglotą?
Znaczenie słowa poliglota nie jest jednoznacznie ustalone. Cały czas trwają dywagacje na temat tego, kto może się nim nazwać, a kto przy ewentualnym użyciu takiego…

Możliwość komentowania Emerytura za pracę za granicą – w którym kraju należy ją pobierać? została wyłączona
Emerytura za pracę za granicą – w którym kraju należy ją pobierać?
Komu i w jakich sytuacjach przysługuje emerytura za pracę za granicą? Regulacje dotyczące możliwości pobierania świadczeń emerytalnych są częściowo ustalone przez Unię Europejską, a częściowo…

Możliwość komentowania Europejski rynek tłumaczeń została wyłączona
Europejski rynek tłumaczeń
Unia Europejska w 2015 roku dała zarobić branży ok. 15,6 mld euro. Wraz z sektorami rządowymi poszczególnych krajów jest liderem wśród klientów sektora usług tłumaczeniowych.…

Możliwość komentowania Lokalizacja gier komputerowych została wyłączona
Lokalizacja gier komputerowych
Lokalizacja gry komputerowej to proces dostosowania się do potrzeb i preferencji graczy z innego regionu geograficznego. Tłumaczenie tekstów to część tego czasochłonnego, skomplikowanego i kosztownego…

Możliwość komentowania Jak tłumaczyć, aby treść po przekładzie „działała” na czytelnika? została wyłączona
Jak tłumaczyć, aby treść po przekładzie „działała” na czytelnika?
Carlom Ruiz Zafón twierdzi, że „jeśli ktoś uprawia ze znawstwem sztukę perswazji, powinien wpierw wzbudzić ciekawość, później połechtać próżność, by wreszcie odwołać się do sumienia…

Możliwość komentowania Cena wielojęzyczności została wyłączona
Cena wielojęzyczności
Okazuje się, że wielojęzyczność jest w cenie, a na pewno oznacza wartość dla danej osoby, społeczności czy firmy. Naukowcy stwierdzili, że może pobudzić wzrost gospodarczy.…

Możliwość komentowania Jak ważne profesjonalne tłumaczenia na angielski? została wyłączona
Jak ważne profesjonalne tłumaczenia na angielski?
Aktualnie najpopularniejszym językiem na świecie jest angielski. Z tego względu czasami zachodzi potrzeba przetłumaczenia pewnych dokumentów, które otrzymujemy. Możliwe, że prowadząc działalność gospodarczą, otrzymujemy od…

Możliwość komentowania Tłumaczenia niemiecki została wyłączona
Tłumaczenia niemiecki
Tłumaczenia niemiecki Język niemiecki to mowa pochodzenia germańskiego mająca swoje źródło na terenach naszych zachodnich sąsiadów, zahaczając również o tereny Skandynawii. Nie da się ukryć,…